265、第二百六十五顶重点色的帽子(2 / 2)
副主教的?咆哮声慢慢停了下来,气得无话可说。
“你?这个愚蠢的?东西!”
“滚!”
“不要再出来见我!”
“你?就待在钟楼上,一辈子去敲钟,敲到你?死为?止!”
利益为?上的?副主教可不会在一气之下要卡西莫多滚出巴黎圣母院,他要榨干对?方的?价值,让对?方以后去为?他做别的?事情。
卡西莫多听不见最后的?话语,一直到副主教离开,他才抬起?了头。
然后,他拖着坡脚,胡乱地擦干泪水,爬去了钟楼。
晚上还要敲钟。
巴黎圣母院的?门?外还站着一个人,英国的?布匹商人在观望这座宏伟的?建筑物,倾听被?形容为?深夜在闹鬼的?钟声,“这就是束缚住你?的?事物啊。”
小到一个法国男人的?欲/望和?善良的?舞女,大到国家的?利益和?平民?的?祈求。
卡西莫多无法反抗巴黎圣母院。
一如,维克多·雨果无法反抗参与大战的?祖国。
此情此景,布匹商人摸着下巴喃道:“难道还是差一点吗?”
“你?是个笨蛋。”
“我也?是个不折不扣的?倒霉蛋。”
“早知道‘七个背叛者’会绑架国家元首,成功阻止战争,我干什么要跟你?打到这一步啊,不知道的?人还以为?我跟你?有奸/情,舍不得杀你?呢!”
布匹商人,也?就是英国超越者威廉·莎士比亚哀叹不止。
他是这个剧本里?的?清醒者,看尽了法国好几位超越者捞人失败的?笑?话。他在现实中躲着波德莱尔是有理由的?,异能力被?封印,全靠同僚给予的?帮助才能来法国的?自己哪里?能去撩拨波德莱尔,万一让对?方知道了真相,不得万里?追杀他?
想到那些可爱又可怕的?同僚们,威廉·莎士比亚的?脸上笑?盈盈的?。
这个世?界还算有救。
说来幸运,他在事后了解一番,发现许多同僚都不想打了。拥有强大力量的?超越者们,也?拥有高?贵的?心灵,这是一件多么可喜可贺的?事情。
威廉·莎士比亚在前往了巴黎阴暗的?角落,他用咏唱般地高?声说道。
“乞丐王国里?的?陛下啊,我请求你?去绑架一个人吧,他是诗人比埃尔·甘果瓦,有着法国男人得天独厚的?美貌,空有才华而?不知使用。你?要让他悔过,告诉他,能拯救他的?唯有吉普赛人的?规则,必须有一个女人不在乎他的?容貌,能瞧得上他,否则你?得绞/死他,让这种浪费粮食的?男人下地狱去。”
留下了钱财,威廉·莎士比亚在乞丐国王的?哈哈大笑?下愉快地走了。
他对?在这个世?界里?混日子的?波德莱尔看不下去了。
你?还没有当舞女的?时?期卖力!
毕竟你?当舞女的?时?候,还能把所有人干掉,积极向上地杀穿副本!
《巴黎圣母院》的?第四天,诗人比埃尔·甘果瓦被?绑架了,本来正愁不知道去哪里?落脚的?他,十分淡定地接受了绑架,想看看乞丐们打着什么主意。
最重要的?是他缺钱了,想要黑吃黑。
比埃尔·甘果瓦的?外貌出现在乞丐国王的?视野里?,乞丐国王承认对?方确实像是一个等待富婆包养的?废物,“我现在给你?两个选择,死在这里?,或者是把你?的?脸弄脏,等待一个不在乎你?容貌的?女人要你?,与你?结婚!”
比埃尔·甘果瓦思索道:“这是吉普赛人的?规矩?”
一个男人如果要被?杀,可以通过与女人结婚的?方式得到解救。
诗人比埃尔·甘果瓦便是夏尔·皮埃尔·波德莱尔,他有着金发碧眼?的?法国人外表,高?鼻梁,俊美的?轮廓,在《巴黎圣母院》的?世?界从中年人变成了青年人。本来凭借着这样的?美貌,他完全可以在巴黎吃得开,但?是万万没有想到,巴黎的?女士们似乎对?他的?容貌置之不理,只有男性能欣赏他的?容貌。
比埃尔·甘果瓦表示无法理解,自己可瞧不上那些长着腿毛的?粗糙男人。
“把我的?脸弄脏吗?其实没有必要,我发现没有女士喜欢我。”
他忽而?笑?得冰冷。
“我可不会娶你?们的?乞丐女人。”
此言一出,附近的?女性乞丐先被?他得罪了,对?这个遭到绑架后坐在地上一派从容的?金发男人怒目而?视。
接下来的?发展出乎意料地戏剧化,乞丐国王拍手说道:“我可不会随便乱抓人,你?在巴黎确实没有女人要,只有男人会瞧得上你?,我讨厌你?这样的?废物,不会写诗当什么狗/屁诗人——”比埃尔·甘果瓦的?笑?容发僵,“你?似乎对?我的?话感到不满?这样吧,你?要是能写出一首赞美女性的?诗歌,还能打动对?方,无论是贵族还是平民?,只要你?能让对?方来救你?,我就放了你?!”
比埃尔·甘果瓦问道:“我可以知道是谁让你?抓我吗?”
乞丐国王昂首挺胸:“我可不会出卖别人,如果你?想要知道答案,先活下去,我想看看你?的?脸和?才华哪个才能勾引到女人。”
比埃尔·甘果瓦环视一周,发现连社会最底层的?乞丐女人都不想和?自己亲近。
这个世?界是疯了吗?
他长得不丑,怎么比巴黎圣母院的?敲钟人还要遭到漠视?
莫非,美男在这个世?界不受欢迎?
比埃尔·甘果瓦叹道:“可以。”
他觉得这一定是巴黎女人口味过于独特的?问题,所以,他打算试试外国人。
“给我一张纸和?笔,我试着写诗歌赞美女人。”
想到人群里?第一个对?自己侧目的?女人是谁,比埃尔·甘果瓦的?兴趣来了,觉得和?乞丐们打交道也?不是那么充满恶臭的?事情。
生存,总是要有点波折才有趣。
比埃尔·甘果瓦想试一试,那位善良到能写信求国王陛下解救敲钟人的?东方舞女,是否真的?善良到可以为?了一个陌生人前来救人。
“美人啊,你?的?心肝是水晶还是瓦砾呢?”
唔。
巴黎的?空气好臭啊。
我该不会是坐在随地大小便过的?地面上吧?写诗这种需要灵感的?事情,不该是在阳光明媚、干净温馨的?环境下完成的?吗!
……
《哈姆雷特》:生存还是毁灭,这是个值得考虑的?问题。
——威廉·莎士比亚。
作者有话要说:昨天圈圈上了晋江的开屏封面推荐,谢谢大家的祝福!
本文向着未知的完结字数一路狂奔。
【小剧场】
麻生秋也:卡西莫多,达芬奇,达芬奇,达芬奇……
波德莱尔:富婆,富婆,富婆,饿饿,美女,美女……
卡西莫多:养父,养父,舞女,养父,舞女……
莎士比亚:你们日本人和法国人绝了。
兰波:我想暴怒,但是看见你们的对话,我无力了。
魏尔伦:这就是你和你的老师,啧,一脉相承的被包养本领。
兰波:……
江户川乱步:原来这就是兰堂先生的老师啊,外公?
中原中也:(虎躯一震)外公?
太宰治:我的话,应该是叫……叔叔伯伯?
波德莱尔:你们是谁?
江户川乱步:兰堂先生的家中长子!
中原中也:次子。
太宰治:你学生的老公的弟弟~。
波德莱尔:什么奇奇怪怪的称呼和说辞,兰堂?那是谁?
兰波:老师,是我……
波德莱尔:你不是死了吗?!!
兰波:我活着。
波德莱尔:怎么活下来的?
兰波:(羞耻)被一个日本男友包养了八年。
波德莱尔:挺不错的嘛,在日本还能找到这样的小奶狗。
兰波:你不会瞧不起他吧?
波德莱尔:我自己都在找人包养,等我出来再提瞧不瞧得起的问题!
兰波:……
兰波:不要找我的秋也啊啊啊啊啊啊!!!