新笔趣阁
会员书架
首页 > 武侠修真 > 二十面骰子 > 第二百四十九章 莫里特荒地2

第二百四十九章 莫里特荒地2(1 / 2)

章节目录 加入书签
好书推荐: 游戏王世界里的伪娘 逃婚33次:弃后带娃不愁嫁 冷帝无良,妖后耍心机 听说,爱情回来过 助妖为孽:爷的狂妃太妖娆 妖娆女帝的绝色夫君 重修灭魔 婚久情深,慕少的妻子! 重生之炮灰女配要逆天 前夫情难自禁

最快更新二十面骰子最新章节!

两人在门前驻马,一甩披风跳了下来。↖↖,双脚踩在泥地中的感觉很不好,但还能感觉出泥巴下面应该有一层石头铺成的道路。西格尔开启灵视,周围一丝魔法的波动都没有,这些护身符全都是骗人的吗?带着这种疑问,他抓向了虚掩的木门。

由于门框年久失修,早已和墙壁分离,所以木门在拉开的时候有一角陷入了泥中,必须往上抬才可以。简陋的茅屋里面是一个非常简单的房间,地上铺着芦苇编织的席子,一张破败的长桌,三把椅子和在地上的一床被褥。房间的一角安放着生锈的铁炉子,一位头发花白的老妇人正用水壶烧水。她早已驼背,双腿向内弯曲,身子活动非常不灵便。她一边大声咳嗽,一边摆摆干枯的手,用充满痰音的语调说道:“来来来,把脚擦一擦,然后进来坐下。”

这里没有圣徽,也没有任何和宗教、神灵有关东西,更没有施法材料,不过在墙角有一只关着猴子的铁笼。猴子正用充满灵动的眼睛观察周围,似乎能从中看到人类的情绪。除此之外,西格尔只看到了一些简单的炼金器具——尽管伪装成了普通的锅碗瓢盆,但它们都是用特殊材料打造而成的,西格尔不会认错。

“鬼雾沼泽中到处都是鬼怪,进来就会有危险。”老妇人用颤巍巍的手给两人倒上热茶,递了过来。“喝点吧,里面是甜芦苇根,很好喝的。”

西格尔基本不怕毒素。他可以随时变成骷髅状态来避免这种类型的伤害。不过他扫了一眼。水里面的确是芦苇根。白白黄黄看着很不错,散发着一股苦涩的清香。西格尔尝了一口,便放在一边。

“老人家,我们来到你这里,是为了护身符。”西格尔说道:“似乎有了这个,才能去见领主。”

“哦,护身符,谁不是为这个来的呢?”老妇人搬来椅子。坐在西格尔对面,对他说道:“来,把手给我看看。”

西格尔依言而行。老妇人用粗糙的指节滑过他的掌纹,来回翻看了他的手心手背。“你的经历很奇特,做过苦工也握过剑,现在过上了不错的生活,嗯?”

然后她又看了看莫尔的掌纹,“一个好小伙子,看起来很努力,不错不错。”

她又嗅了嗅两人身上的气味。点点头,然后才从口袋里掏出两个护身符:“每个十金币”。她说道。

“这好贵。”西格尔说,“外面许多人戴着护身符,不可能是这个价格,并不是每个人都能付得起十金币。”

“可你付得起!我不瞎不聋鼻子也好使,能知道你是不是坏人,也能知道你很上还有多少钱。”老妇人将护身符递了过来。“再说,这可以保佑你们免受恶鬼的威胁,否则你在这里寸步难行。”

想到外面敌视的目光,想到还有一位领主要见,西格尔只得乖乖掏钱,接过附身符。上面没有任何魔法波动,更像是某种图腾信物:“老人家,你说的恶鬼是怎么回事?”

“鬼雾沼泽里有吃人的怪物,然后披上人皮装作正常人,试图混进来。许多商队遇到了袭击,他们大都是没有买护身符的。在这里,离开道路就非常危险,你们千万不要进去;没有护身符的人不能信任,要小心防备。”

“鬼雾沼泽笼罩之后,是不是荒原原本的居民都有危险?”

“领主大人非常仁慈,让所有人到城堡周围居住,这里很安全。”老夫人笑着,她的嘴巴里只有最后一颗牙还在倔强的坚持着。

“都撤了回来,你们吃什么?不知道现在种的蘑菇够不够吃,我听说有种连法师都喜欢吃的大蘑菇,但是记不清叫什么名字了,现在还有吗?”

“我们非常庆幸,种植蘑菇不需要多少土地,所以集中在城堡里也没什么问题。你说的那种蘑菇叫做红麦菇,口感很像面包,等你见过领主就能吃到了。”

“谢谢你,我们告辞了。”

西格尔和莫尔离开茅屋,将护身符挂外衣胸前。周围的目光柔和了很多,不再是那种冰冷、谨慎和充满敌意的了。

守卫们也长舒了一口气,撒开了原本围拢的阵型,回到了各自的岗位上。西格尔低头看看身上的护身符,心中不由泛起了疑惑。

想要见到领主需要层层通传,西格尔变在村民的指点下来到酒馆歇脚。这里聚集着大量的闲汉,将原本就不怎么宽敞的店铺挤得满满当当。西格尔觉得坐骑的待遇都要比自己好,至少它可以享受单间的照顾。

酒馆里的空气潮湿,混合着劣质的酒精、汗臭和油腻食物的气味,若是再加上海水的咸腥就更像船舱了。西格尔穿过拥挤的桌子,径直来到柜台前面,他身上的武器哗哗作响,很多就可抬起头来看了两眼,然后便低下头去,借助掩护小心观察。

酒馆的老板是一个有着矮人血统的人类,身材粗壮、毛发浓密说话瓮声瓮气。“要点什么?”

点击切换 [繁体版] [简体版]
章节目录 加入书签
新书推荐: 误嫁妖孽世子 嫡女 死神降临 重生之娇宠小娘子 天生科技狂 神武都市 大明骑龙 穿越扶摇九天 沈家有女 此情荒唐不可欺